Recensioni
Jacqueline Harpman
Il piacere del crimine
Giulio Perrone Editore, Pag.191 Euro 12,00Pignolerei (lo so, è un neologismo). Ma sulla traduzione del titolo avrei da complimentarmi con l'estensore italiano. L'originale è: Le bonheur dans le crime, preso tra l'altro da un'opera di Barbey d'Aurevilly. Tradotto: Il piacere del crimine. Si noterà la differenza e cioè che si è preferito il "del" al "nel", ma per carità, sottigliezze, d'altronde in francese la preposizione "dans" ha delle sfumature ancor più ricche, pensiamo all'espressione dans l'espoir de che diventa con la speranza di. O addirittura quando la si usa per esprimere una cifra non definita: il a dans les cinquanta ans sta per ha circa cinquant'anni.
CERCA
NEWS
-
11.03.2024
Se solo fossi un orso
Gustatevi il trailer del film "Se solo fossi un orso” di Zoljargal Purevdash... -
5.03.2024
Daniela Matronola
Candidata al Premio Strega -
15.02.2024
Chimamanda Ngozi Adichie
Novità Einaudi
RECENSIONI
-
Andrea Ciucci
Ninna nanna per ubriaconi
-
Alasdair Gray
Povere creature
-
Lorenzo Lombardi
Storie normali di vite surreali
ATTUALITA'
-
Agostino Morgante
Una sottile Membrana
-
La redazione
Conviene leggere Holly?
-
Ettore Maggi
Il primo genocidio del XXI secolo
CLASSICI
CINEMA E MUSICA
-
Marco Minicangeli
"The Piper": Il pifferaio di Hamelin
-
Alfredo Ronci
Fiorella Mannoia e Danilo Rea
-
Francesco Piano
Nuovo Olimpo
RACCONTI
-
Carmela Chiara Imbrogiano
Lupo
-
Leonello Ruberto
Tornare indietro
-
Luigi Rocca
La vita vegetale